Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

chày kình

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chày kình" se traduit littéralement par "marteau de cloche". C’est un terme utilisé dans le contexte de la musique traditionnelle vietnamienne, en particulier lors de l'utilisation d'instruments de percussion.

Explication

"Chày kình" désigne un outil ou un instrument qui est utilisé pour frapper une cloche. Dans la musique vietnamienne, les cloches sont souvent utilisées dans les représentations religieuses ou culturelles, et le "chày kình" est essentiel pour produire des sons clairs et résonnants.

Instructions d'utilisation
  • Utilisation simple : On utilise "chày kình" pour parler de l'instrument lui-même dans un contexte musical.
  • Exemple simple : Lors d'une performance de musique traditionnelle, le musicien utilise un "chày kình" pour frapper la cloche.
Usage avancé

Dans un contexte plus large, "chày kình" peut également être utilisé pour décrire des situations où l'on doit frapper ou taper pour créer un son ou attirer l'attention, bien que cela ne soit pas son usage principal.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "chày kình", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions comme "nhạc cụ chày kình" (instrument de percussion).

Autres significations

Bien que "chày kình" soit principalement associé à la musique, il peut aussi symboliser l'idée de "frapper fort" dans un contexte figuré, par exemple, dans des discussions sur des décisions fermes ou des actions déterminées.

Synonymes
  • "Búa" : qui signifie généralement "marteau", mais peut être utilisé dans des contextes similaires.
  • "" : qui signifie "frapper" ou "taper", et peut être utilisé pour décrire l'action que fait le "chày kình".
  1. (lit., arch.) marteau de cloche

Comments and discussion on the word "chày kình"